<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933</id><updated>2011-04-22T05:05:08.577+09:00</updated><title type='text'>Peking Duck (北京烤鸭)</title><subtitle type='html'>Learning Chinese</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>15</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-5594996997237673585</id><published>2008-08-21T12:24:00.000+09:00</published><updated>2008-08-21T12:24:27.109+09:00</updated><title type='text'>特定アジアニュース: 「中華人民共和国」は“中華”以外すべて日本製（語）アル！</title><content type='html'>&lt;a href="http://specificasia.seesaa.net/article/105091672.html"&gt;特定アジアニュース: 「中華人民共和国」は“中華”以外すべて日本製（語）アル！&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-5594996997237673585?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://specificasia.seesaa.net/article/105091672.html' title='特定アジアニュース: 「中華人民共和国」は“中華”以外すべて日本製（語）アル！'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/5594996997237673585'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/5594996997237673585'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2008_08_01_archive.html#5594996997237673585' title='特定アジアニュース: 「中華人民共和国」は“中華”以外すべて日本製（語）アル！'/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-44607125319208658</id><published>2008-07-17T10:59:00.000+09:00</published><updated>2008-07-17T10:59:54.647+09:00</updated><title type='text'>中国人作家として初--芥川賞の楊逸さん「受賞を機に日本にとけこんだよう」 | ライフ | マイコミジャーナル</title><content type='html'>&lt;a href="http://journal.mycom.co.jp/news/2008/07/15/054/"&gt;中国人作家として初--芥川賞の楊逸さん「受賞を機に日本にとけこんだよう」 | ライフ | マイコミジャーナル&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-44607125319208658?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://journal.mycom.co.jp/news/2008/07/15/054/' title='中国人作家として初--芥川賞の楊逸さん「受賞を機に日本にとけこんだよう」 | ライフ | マイコミジャーナル'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/44607125319208658'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/44607125319208658'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2008_07_01_archive.html#44607125319208658' title='中国人作家として初--芥川賞の楊逸さん「受賞を機に日本にとけこんだよう」 | ライフ | マイコミジャーナル'/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-6198262776197925077</id><published>2008-07-17T10:57:00.000+09:00</published><updated>2008-07-17T10:57:48.976+09:00</updated><title type='text'>中国人作家として初--芥川賞の楊逸さん「受賞を機に日本にとけこんだよう」 | ライフ | マイコミジャーナル</title><content type='html'>&lt;a href="http://journal.mycom.co.jp/news/2008/07/15/054/"&gt;中国人作家として初--芥川賞の楊逸さん「受賞を機に日本にとけこんだよう」 | ライフ | マイコミジャーナル&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-6198262776197925077?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://journal.mycom.co.jp/news/2008/07/15/054/' title='中国人作家として初--芥川賞の楊逸さん「受賞を機に日本にとけこんだよう」 | ライフ | マイコミジャーナル'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/6198262776197925077'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/6198262776197925077'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2008_07_01_archive.html#6198262776197925077' title='中国人作家として初--芥川賞の楊逸さん「受賞を機に日本にとけこんだよう」 | ライフ | マイコミジャーナル'/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-5919995178095434275</id><published>2008-03-18T11:40:00.000+09:00</published><updated>2008-03-18T11:40:26.896+09:00</updated><title type='text'>A Tibetan Exile's Tale</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.time.com/time/world/article/0,8599,1722912,00.html"&gt;
TIME&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-5919995178095434275?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://www.time.com/time/world/article/0,8599,1722912,00.html' title='A Tibetan Exile&apos;s Tale'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/5919995178095434275'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/5919995178095434275'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2008_03_01_archive.html#5919995178095434275' title='A Tibetan Exile&apos;s Tale'/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-6807010062753252944</id><published>2008-03-18T11:22:00.000+09:00</published><updated>2008-03-18T11:22:15.090+09:00</updated><title type='text'>すぐ役に立つ「チベット問題Ｑ＆Ａ」</title><content type='html'>&lt;a href="http://sankei.jp.msn.com/world/china/080317/chn0803171927015-n1.htm"&gt;
MSN産経ニュース&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-6807010062753252944?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://sankei.jp.msn.com/world/china/080317/chn0803171927015-n1.htm' title='すぐ役に立つ「チベット問題Ｑ＆Ａ」'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/6807010062753252944'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/6807010062753252944'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2008_03_01_archive.html#6807010062753252944' title='すぐ役に立つ「チベット問題Ｑ＆Ａ」'/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-837906538048808291</id><published>2007-10-09T11:47:00.000+09:00</published><updated>2007-10-09T11:47:32.424+09:00</updated><title type='text'>101 Misconceptions about China [angrychineseblogger.blog-city.com]</title><content type='html'>&lt;a href="http://angrychineseblogger.blog-city.com/101_misconceptions_about_china.htm"&gt;101 Misconceptions about China [angrychineseblogger.blog-city.com]&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-837906538048808291?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://angrychineseblogger.blog-city.com/101_misconceptions_about_china.htm' title='101 Misconceptions about China [angrychineseblogger.blog-city.com]'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/837906538048808291'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/837906538048808291'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2007_10_01_archive.html#837906538048808291' title='101 Misconceptions about China [angrychineseblogger.blog-city.com]'/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-109582316393415757</id><published>2004-09-22T13:15:00.000+09:00</published><updated>2004-09-22T12:19:23.933+09:00</updated><title type='text'>胡錦濤氏の対日政策は</title><content type='html'>&lt;p&gt;中国の長老、江沢民氏（７８）が完全引退し、胡錦濤氏（６１）が共産党総書記、国家主席、軍事委員会主席の三権を握った。「日本嫌い」のイメージが強い戦中派の江氏から、「第四世代」の胡氏に実権が移り、停滞する日中関係を未来志向に転換する契機になるとの期待も出ている。...&lt;/p&gt;&lt;a href="http://www.tokyo-np.co.jp/00/kakushin/20040922/mng_____kakushin000.shtml"&gt;（東京新聞）&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-109582316393415757?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/109582316393415757'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/109582316393415757'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2004_09_01_archive.html#109582316393415757' title='胡錦濤氏の対日政策は'/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-108154474082306710</id><published>2004-04-10T06:05:00.000+09:00</published><updated>2004-04-10T06:18:10.233+09:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;p&gt;I thank Mr. Konrad Mitchell Lawson for  
&lt;a href="http://www.muninn.net/blog/archives/000161.html"&gt;his comments on my weblogs&lt;/a&gt;. I am Japanese and 69 years of age.&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-108154474082306710?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108154474082306710'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108154474082306710'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2004_04_01_archive.html#108154474082306710' title=''/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-108192657916932160</id><published>2004-04-02T16:09:00.000+09:00</published><updated>2004-04-23T16:03:41.200+09:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;p&gt;
&lt;a name="numbers"&gt;中国語の数&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

&lt;h4 align="left"&gt;10まで&lt;/h4&gt;
&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt;

&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;零&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;一&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;二&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;三&lt;/td&gt;
&lt;td align="center"&gt;四&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;五&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;六&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;七&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;八&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;九&lt;/td&gt;
&lt;td align="center"&gt;十&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;l&amp;iacute;ng&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;yi(1)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&amp;egrave;r&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;san(1)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;s&amp;igrave;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;
wu(3)&lt;/td&gt;
&lt;td align="center"&gt;li&amp;ugrave;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;qi(1)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;
ba(1)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;jiu(3)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;sh&amp;iacute;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;

几 ji(3) いくつ？（10以下の数を尋ねるとき）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

（単独）一 yi(1)&lt;br /&gt;
一天 y&amp;igrave; tian(1)（一日）; 一年 y&amp;igrave; ni&amp;aacute;n; 一起 y&amp;igrave; qi(3)（一緒に）&lt;br /&gt;
一次 y&amp;iacute; c&amp;igrave;（一回）; 一个 y&amp;iacute; ge（一個）（"个"はもともと4声）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

两个 liang(3) ge ふたつ(二個）&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;h4 align="left"&gt;11～99&lt;/h4&gt;

&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;十一&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;十二&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;十三&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;十四&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;十五&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;十六&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;十七&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;sh&amp;iacute;yi(1)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;sh&amp;iacute;'&amp;egrave;r&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;sh&amp;iacute;san(1)&lt;/td&gt;
&lt;td align="center"&gt;sh&amp;iacute;s&amp;igrave;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;sh&amp;iacute;wu(3)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;sh&amp;iacute;li&amp;ugrave;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;sh&amp;iacute;qi(1)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt; 
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;十八&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;十九&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;二十&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;二十一&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;二十二&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;三十&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;四十&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;sh&amp;iacute;ba(1)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;sh&amp;iacute;jiu(3)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&amp;egrave;rsh&amp;iacute;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&amp;egrave;rshiyi(1)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&amp;egrave;rshi'&amp;egrave;r&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;san(1)sh&amp;iacute;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;s&amp;igrave;sh&amp;iacute;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tr&gt;

&lt;/table&gt;

&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt; 

&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;五十&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;六十&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;七十&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;八十&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;九十&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;九十一&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;wu(3)sh&amp;iacute;&lt;/td&gt;
&lt;td align="center"&gt;li&amp;ugrave;sh&amp;iacute;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;qi(1)sh&amp;iacute;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;ba(1)sh&amp;iacute;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;jiu(3)sh&amp;iacute;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;jiu(3)shiyi(1)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;


&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt; 

&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;九十二&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;九十三&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;九十四&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;九十五&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;jiu(3)shi'&amp;egrave;r&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;jiu(3)shisan(1)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;jiu(3)shis&amp;igrave;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;jiu(3)shiwu(3)&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt; 
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;九十六&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;九十七&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;九十八&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;九十九&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;jiu(3)shili&amp;ugrave;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;jiu(3)shiqi(1) &lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;jiu(3)shiba(1)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;jiu(3)shijiu(3)&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
多少 duo(1)shao いくつ？（10以上の数を尋ねるとき）

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;
&lt;h4 align="left"&gt;100以上の数&lt;/h4&gt;
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;

&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt; 

&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;一百&lt;br /&gt;(100)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;一百零一&lt;br /&gt;(101)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;一百一（= &lt;font size="-1"&gt;一百一十&lt;/font&gt;）&lt;br /&gt;(110)&lt;/td&gt;
&lt;td align="center"&gt;一百一十一&lt;br /&gt;(111)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;一百一十二&lt;br /&gt;
(112)&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;y&amp;igrave;bai(3)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;y&amp;igrave;bai(3) l&amp;iacute;ng yi(1)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;y&amp;igrave;bai(3) yi(1) (= y&amp;igrave;bai(3) yi(1)sh&amp;iacute;）&lt;/td&gt;
&lt;td align="center"&gt;y&amp;igrave;bai(3) yi(1)shiyi(1)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;y&amp;igrave;bai(3) yi(1)shi'&amp;egrave;r&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;/table&gt;

&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt; 

&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;二百&lt;br /&gt;(200)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;三百&lt;br /&gt;(300)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;一千零八&lt;br /&gt;(1008)&lt;/td&gt;
&lt;td align="center"&gt;一千零八十&lt;br /&gt;(1080)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;一千八
（= &lt;font size="-1"&gt;一千八百&lt;/font&gt;）&lt;br /&gt;(1800)&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;

&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;&amp;egrave;rbai(3)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;san(1)bai(3)&lt;/td&gt;
&lt;td align="center"&gt;y&amp;igrave;qian(1) l&amp;iacute;ng ba(1)&lt;/td&gt;
&lt;td align="center"&gt;y&amp;igrave;qian(1) l&amp;iacute;ng ba(1)sh&amp;iacute;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;y&amp;igrave;qian(1) ba(1) (= &lt;font size="-1"&gt;y&amp;igrave;qian(1) ba(1)bai(3)&lt;/font&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;/table&gt;
&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt; 

&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;两千&lt;br /&gt;(2000)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;两千二（= &lt;font size="-1"&gt;两千二百&lt;/font&gt;）&lt;br /&gt;(2200)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;liang(3)qian(1)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;liang(3)qian(1) &amp;egrave;r (= liang(3)qian(1) &amp;egrave;rbai(3)) &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;/table&gt;

&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt; 

&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;一万&lt;br /&gt;(10000)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;两万&lt;br /&gt;(20000)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;两万二（= &lt;font size="-1"&gt;两万二千&lt;/font&gt;）&lt;br /&gt;(22000)&lt;/td&gt;
&lt;td align="center"&gt;一万万(= &lt;font size="-1"&gt;一亿&lt;/font&gt;)&lt;br /&gt;(1億)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;y&amp;iacute;w&amp;agrave;n&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;liang(3)w&amp;agrave;n &lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;liang(3)w&amp;agrave;n &amp;egrave;r&lt;br /&gt;(=liang(3)w&amp;agrave;n &amp;egrave;rqian(1))&lt;/td&gt;

&lt;td align="center"&gt;y&amp;iacute;w&amp;agrave;nw&amp;agrave;n&lt;br /&gt;(= y&amp;iacute;y&amp;igrave;)&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;

&lt;/table&gt;




&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-108192657916932160?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108192657916932160'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108192657916932160'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2004_04_01_archive.html#108192657916932160' title=''/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-108163544816515507</id><published>2004-04-01T07:17:00.000+09:00</published><updated>2004-04-23T07:14:09.700+09:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;h4&gt;中国語の音節（アルファベット順）&lt;/h4&gt;&lt;/p&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="a"&gt;a (a～ao)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;啊 a(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;矮 ai(3); 爱 &amp;agrave;i&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;爱人 -ren&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;安 an(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;肮 ang(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;凹 ao(1)&lt;/dt&gt;
&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="b"&gt;b (ba～bu)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;八 ba(1); 把 ba(3); 爸 b&amp;agrave;; 吧 ba&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;三把椅子 san(1) - yi(3)zi&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;白 b&amp;aacute;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;班, 搬 ban(1); 办， 半 b&amp;agrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;帮 bang(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;包 bao(1);报 b&amp;agrave;o&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;报纸 -zhi(3) 新聞, 
人民日报 R&amp;eacute;nm&amp;iacute;n R&amp;igrave;b&amp;agrave;o&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;背 せおう, 肩にかける bei(1); 北 bei(3); 背, 被 b&amp;egrave;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;奔 ben(1); 本 ben(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;两本书&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;崩 beng(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;逼 bi(1); 鼻 b&amp;iacute;; 比, 笔 bi(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;鼻子 -zi&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;笔试 -sh&amp;igrave;&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;边, 编 bian(1); 遍 bi&amp;agrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;标 biao(1); 表 biao(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;憋 bie(1); 别 pi&amp;eacute;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;宾 bin(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;冰 bing(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;播 bo(1); 脖 b&amp;oacute;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;脖子 くび -zi&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;不 b&amp;ugrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dd&gt;不说 b&amp;ugrave; shuo(1); 不忙 b&amp;ugrave; m&amp;aacute;n; 不好 b&amp;ugrave; hao(3)&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;不见 b&amp;uacute; ji&amp;agrave;n（会わない）; 不近 b&amp;uacute; j&amp;igrave;n; 不是 b&amp;uacute; shi（"是 "は"不"のあとでは軽声になる）&lt;/dd&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="c"&gt;c (ca～cuo)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;

&lt;dt&gt;擦 ca(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;猜 cai(1); 才 c&amp;aacute;i; 踩 ふみつける cai(3);菜 c&amp;agrave;i &lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;餐 can(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;仓 cang(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;操 cao(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;测 c&amp;egrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;岑 c&amp;eacute;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;层 c&amp;eacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;插 cha(1); 茶, 查 ch&amp;aacute;; 差 ch&amp;agrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dd&gt;差五分七点 - wu(3) fen(1) qi(1) dian(3) 7時5分前&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;拆 chai(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;掺 chan(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;昌 chang(1); 尝 あじあう, 长 ch&amp;aacute;ng; 唱 ch&amp;agrave;ng&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;多长时间 duo(1) -  sh&amp;iacute;jian(1) どのくらい長い時間&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;超 chao(1); 炒 chao(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;车 che(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;嗔 chen(1); 沉 ch&amp;eacute;n; 趁, 衬 ch&amp;egrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dd&gt;衬衫 -shan(1) シャツ、ブラウス&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;撑 cheng(1); 盛 ch&amp;eacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;吃 chi(1); 迟 ch&amp;iacute;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;吃饭 - f&amp;agrave;n&lt;/dd&gt; 
&lt;dt&gt;充 chong(1)&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;抽　（タバコを）すう chou(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;抽烟 - yan(1)&lt;/dd&gt; 
&lt;dt&gt;出 chu(1)&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;揣 chuai(1)&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;穿, 川 chuan(1)； 船 chu&amp;aacute;n&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;窗 chuang(1)&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;吹 chui(1)&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;春 chun(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;春天 -tian(1)&lt;/dd&gt; 
&lt;dt&gt;戳 chuo(1)&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;疵 ci(1); 词 c&amp;iacute;; 次 c&amp;igrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;词典 -dian(3)&lt;/dd&gt; 
&lt;dt&gt;聪 cong(1); 从 c&amp;oacute;ng&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;凑 c&amp;ograve;u&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;粗 chu(1)&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;窜 cu&amp;agrave;n&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;催 cui(1)&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;村 cun(1)&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;搓 cuo(1)&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="d"&gt;d (da～duo)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;答 da(1); 打 da(3); 大 d&amp;agrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;大家 - ji&amp;aacute;, 多大？ duo(1) - ? いくつ（年齢を聞く）&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;呆 dai(1); 戴, 带, 待 d&amp;agrave;i&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;这一带 zh&amp;egrave; y&amp;iacute; - このあたり&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;担 かつぐ, 单 dan(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;当 （ある職業に）つく。dang(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;当时 - sh&amp;iacute;&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;刀 dao(1); 倒 dao(3); 到 d&amp;agrave;o&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;德 d&amp;eacute;; 的, 得, 地 de&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;得 ... しなければならない。de&amp;#780;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;登（蹬） 強く踏む, 灯 deng(1); 等 deng(3) 待つ&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;低 di(1); 第, 弟 d&amp;igrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;弟弟 d&amp;igrave;di&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;嗲 dia(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;颠 dian(1); 点 dian(3); 电 di&amp;agrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dd&gt;电视机 -sh&amp;igrave;ji(1) テレビ(本体）; 电影 -ying(3)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;雕 diao(1); 掉, 钓 di&amp;agrave;o&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;跌 ころぶ die(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;叮, 钉 ding(1); 定, 订 予約する。d&amp;igrave;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;丢 diu(1)&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;东, 冬 dong(1); 懂 dong(3); 冻, 动 d&amp;ograve;ng&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;东西 - xi 品物, 东京 - jing(1)&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;冻冰 - bing(1)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;都, 兜 dou(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;督 du(1); 读 d&amp;uacute; 肚 d&amp;ugrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;肚子 はら -zi&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;端 duan(1); 短 duan(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;堆 dui(1); 对 du&amp;igrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dd&gt;对不对 - bu - ? そうでしょう。（「たぶんそうではないか｣と予想して）; 对吗? - ma? そうですか。
（何も予想せずに聞いている感じ）&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;蹲 しゃがむ dun(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;多 duo(1); 朵 duo(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;一个多月 y&amp;iacute; ge - yu&amp;egrave; 一ヶ月あまり&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;一朵花 y&amp;igrave; -  hua(1)&lt;/dd&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="e"&gt;e (e～er)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;俄 腹が減る。&amp;egrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;恩 en(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;儿 &amp;eacute;r; 耳 &amp;#283r; &amp;egrave;r&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;儿子 息子 &amp;eacute;rzi; 女儿 娘 n&amp;uuml;(3)'&amp;eacute;r&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;耳朵 みみ -duo&lt;/dd&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="f"&gt;f (fa～fu)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;发 fa(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;翻  とんぼがえりする fan(1); 饭 f&amp;agrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;方 fang(1); 房 f&amp;aacute;ng; 放 f&amp;agrave;ng&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;放糖 - t&amp;aacute;ng&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;房间 -jian(1)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;飞, 非 fei(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;飞机 -ji(1)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;分 fen(1)； 份 f&amp;egrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;封, 风 feng(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;风景 -jing(3)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;佛 f&amp;oacute;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;否 fou(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;夫 fu(1); 父 f&amp;ugrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;父亲 -qin&lt;/dd&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="g"&gt;g (ga～guo)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;伽 ga(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;该 gai(1); 改 gai(3); 概 g&amp;agrave;i&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;大概 d&amp;agrave;- 多分、おそらく&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;肝 gan(1); 干 g&amp;agrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;刚 gang(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;高 gao(1); 告 g&amp;agrave;o&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;哥, 歌 ge(1); 个 ge&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;哥哥 -ge 兄, 唱歌 ch&amp;agrave;ng - &lt;/dd&gt;
&lt;dd&gt;一个人&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;胳 ge(1); &lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;胳膊 うで ge(1)bo&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;给 ge&amp;#780;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;跟, 根 gen(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;耕 geng(1); 更 g&amp;egrave;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;公, 功 gong(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;公司 -si(1)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;钩 gou(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;孤 gu(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;刮, 瓜 gua(1); 挂 gu&amp;agrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;刮风&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;乖 guai(1); 拐 guai(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;关 guan(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;光 guang(1); 逛 （公園などを）ぶらぶらする。gu&amp;agrave;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;规 gui(1); 跪 ひざまづく, 贵 gu&amp;igrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;滚 ころぶ gun(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;锅 guo(1); 过 gu&amp;ograve;; 过 guo&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="h"&gt;h (ha～huo)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;哈 ha(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;还 h&amp;aacute;i; 海 hai(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;上海 Sh&amp;agrave;nghai(3)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;汉 h&amp;agrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;夯 hang(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;好 hao(3); 号 h&amp;agrave;o&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;好看 hao(3)k&amp;agrave;n 美しい&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;喝 のむ he(1); 和 h&amp;eacute;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;喝咖啡 - ka(1)fei(1), 茶 ch&amp;aacute;&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;黑 hei(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;黑板 -ban(3)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;很 hen(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;横 h&amp;eacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;轰 hong(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;后 h&amp;ograve;u&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;湖 h&amp;uacute;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;花 hua(1)； 画, 话 hu&amp;agrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;画画 - hu&amp;agrave; 絵を描く&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;坏 hu&amp;agrave;i わるい&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;欢 huan(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;慌 huang(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;灰 hui(1); 回 hu&amp;iacute;; 会 hu&amp;igrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;回来&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;昏, 婚 hun(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;火 huo(3); 或 hu&amp;ograve;&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="j"&gt;j (ji～jun)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;积 ji(1); 挤 両方から押す, 几 ji(3); 季, 记, 寄, 既 j&amp;igrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;几本杂志 - ben(3) z&amp;aacute;zh&amp;igrave;&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;季节 -ji&amp;eacute;&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;加, 家 jia(1); 架, 价 ji&amp;agrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;加班 - ban(1) 残業する&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;回家 hu&amp;iacute; - 帰宅する&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;六架飞机; 物价 w&amp;ugrave; - 物価&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;肩, 间 jian(1); 见, 件 ji&amp;agrave;n&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;洗手间 xi(3)shou(3)- トイレ&lt;/dd&gt;
&lt;dd&gt;好久不见 hao(3) jiu(3) b&amp;uacute; - &lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;件 （量詞）服などを数える&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;江 jiang(1); 讲 jiang(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;教 jiao(1); 脚(足首から下） jiao(3); 叫, 较 ji&amp;agrave;o&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;比较 bi(3)-&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;接 jie(1); 节 ji&amp;eacute;; 姐 jie(3)&lt;/dt&gt;节目 - mu 番組、プログラム&lt;dd&gt;姐姐 -jie 姉&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;金 jin(1); 紧 jin(3); 进 入る, 近 j&amp;igrave;n&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;太紧 t&amp;agrave;i - きつすぎる&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;附近 f&amp;ugrave; -&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;经, 惊 jing(1); 净 j&amp;igrave;ng&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;经常 つねに -ch&amp;aacute;ng&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;窘 jiong(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;纠 jiu(1); 九, 久, 酒 jiu(3); 就, 旧 ji&amp;ugrave; 古い&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;好久 hao(3) - （とても長いこと）, 啤酒 p&amp;iacute;-&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;就是 ... でさえも - sh&amp;igrave;&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;居 ju(1); 局 j&amp;uacute;; 句 j&amp;ugrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;邮局 y&amp;oacute;u- &lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;捐 juan(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;觉; 绝 ju&amp;eacute;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;觉得 感じる - de&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;均 jun(1)&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="k"&gt;k (ka～kuo)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;卡 ka(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;卡车 -che(1) トラック&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;开 kai(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;刊 kan(1); 看 k&amp;agrave;n&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;看书 - shu(1)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;康 kang(1)扛 (肩で）かつぐ k&amp;aacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;考 kao(3); 靠 もたれる、よりかかる k&amp;agrave;o&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;考试 - sh&amp;igrave;&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;可 ke(3); 刻, 客 k&amp;egrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;客厅 -ting(1) 客間, 客人 - ren&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;剋 kei(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;肯 ken(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;坑 keng(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;空 kong(1)； 恐 kong(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;恐怕 おそらく - p&amp;agrave;&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;口 kou(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;哭 ku(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;夸 kua(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;快 ku&amp;agrave;i 早い&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;宽 kuan(1); 款 kuan(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;款式 -sh&amp;igrave; （服の）デザイン&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;狂 ku&amp;aacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;亏 kui(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;困 k&amp;ugrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;阔 ku&amp;ograve;&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="l"&gt;l (la～luo)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;拉 la(1); 辣 l&amp;agrave;; 啦 la&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;来 l&amp;aacute;i; 赖 l&amp;agrave;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;篮 l&amp;aacute;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;浪 l&amp;agrave;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;捞 lao(1); 老, 姥 lao(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;老爷 -ye 母方のおじいさん, 姥姥 -lao 母方のおばあさん, 老师 -shi(1)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;乐 l&amp;egrave;; 了 le&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;累 疲れている。, 泪 l&amp;egrave;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;冷 leng(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;离 l&amp;iacute;; 里, 理 li(3); &lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;俩 lia(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;连 li&amp;aacute;n; 脸 かお lian(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;两 liang(3); 辆, 亮 li&amp;agrave;ng&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;/dd&gt;两本书&lt;dd&gt;八辆汽车&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;料 li&amp;agrave;o&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;列 li&amp;egrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;林 l&amp;iacute;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;零 l&amp;iacute;ng; 领 ling(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;零钱 -qi&amp;aacute;n&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;溜, 六 liu(1)流 l&amp;iacute;u&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;聋 l&amp;oacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;楼 l&amp;oacute;u; 漏 l&amp;ograve;u&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;楼下 -x&amp;igrave;a 下の階&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;路 l&amp;ugrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;旅 l&amp;uuml;(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;乱 lu&amp;agrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;略 l&amp;uuml;&amp;egrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;轮 l&amp;uacute;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;落 lu&amp;ograve;&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="m"&gt;m (m～mu)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;m&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;妈 ma(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;妈妈 ma(1)ma&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;埋 m&amp;aacute;i; 买 mai(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;慢 m&amp;agrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;忙 m&amp;aacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;猫 mao(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;么 me&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;美 mei(3); 妹 m&amp;egrave;i&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;妹妹 -mei&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;门 m&amp;eacute;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;梦 m&amp;egrave;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;米 mi(3); 秘 m&amp;igrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;米饭 -f&amp;agrave;n&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;秘书 -shu(1)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;面 mi&amp;agrave;n&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;面粉 -fen(3) 小麦粉, 面包 -bao(1)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;描 mi&amp;aacute;o&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;灭 mi&amp;egrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;民 m&amp;iacute;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;明 m&amp;iacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;谬 m&amp;igrave;u&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;摸 mo(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;谋 m&amp;oacute;u&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;目 m&amp;ugrave;&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="n"&gt;n (na～nuo)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;拿 n&amp;aacute; 哪 na(3); 那 n&amp;agrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;哪个 na(3)ge; 哪怕 たとえ ... でも。- p&amp;agrave; &lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;那个 n&amp;agrave;ge&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;奶 nai(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;奶奶 -nai 父方のおばあさん&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;南 n&amp;aacute;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;囊 n&amp;aacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;脑 nao(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;脑袋 あたま -dai&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;讷 n&amp;egrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;哪 nei(3); 那, 内 n&amp;egrave;i&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;哪个 nei(3)ge　どれ（話）&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;那个 n&amp;egrave;ige それ、あれ（話）&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;嫩 n&amp;egrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;能 n&amp;eacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;泥 n&amp;iacute;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;年 ni&amp;aacute;n&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;年龄 -l&amp;iacute;ng; 年轻 -qing(1) 若い&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;娘 ni&amp;aacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;鸟 niao(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;捏 nie(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;您 n&amp;iacute;n&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;宁 ni&amp;aacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;牛 ni&amp;uacute;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;浓 n&amp;oacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;耨 n&amp;ograve;u&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;努 nu(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;女 n&amp;uuml;(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;女士（さん）n&amp;uuml;(3)sh&amp;igrave;&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;暖 nuan(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;疟 n&amp;uuml;&amp;egrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;挪 nu&amp;oacute;&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="o"&gt;o (o～ou)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;o&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;偶 ou(3)&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="p"&gt;p (pa～pu)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;趴 腹ばいになる pa(1); 爬 はう、はいのぼる p&amp;aacute;; 怕  心配する p&amp;agrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;排 p&amp;aacute;i; 派 p&amp;agrave;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;盘 p&amp;aacute:n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;旁 p&amp;aacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;跑 走る pao(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;配 p&amp;egrave;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;盆 p&amp;eacute;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;朋 p&amp;eacute;ng; 碰 p&amp;egrave;ng&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;朋友 -you&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;匹, 皮 p&amp;iacute;; 屁 p&amp;igrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;十匹马&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;屁股 -gu&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;便 pi&amp;aacute;n; 片 pi&amp;agrave;n&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;便宜 -yi 安い&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;飘 piao(1); 漂, 票 pi&amp;agrave;o&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;漂亮 -liang きれいである; 邮票 y&amp;oacute;u-&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;撇 pie(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;品 pin(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;平 p&amp;iacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;破 p&amp;ograve;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;剖 pou(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;普 pu(3)&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="q"&gt;q (qi～qun)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;七 qi(1); 骑 q&amp;iacute;; 起 qi(3), 汽 q&amp;igrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;恰 qi&amp;agrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;铅, 千 qian(1); 前, 钱 qi&amp;aacute;n; 浅 qian(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;铅笔 -bi(3)&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;前门 - m&amp;eacute;n 表門; 钱包 -bao(1)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;腔 qiang(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;敲 qiao(1); 瞧 みる qi&amp;aacute;o&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;切 qi&amp;egrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;亲 qin(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;父亲 f&amp;ugrave;-, 母亲 mu(3)-&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;轻 qing(1); 请 qing(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;年轻 ni&amp;aacute;n- 若い&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;穷 qi&amp;oacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;秋 qiu(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;秋天 -tian(1)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;躯 qu(1); 取 qu(3); 去 q&amp;ugrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;圈 quan(1); 全, 拳 qu&amp;aacute;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;缺 que(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;群 q&amp;uacute;n&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="r"&gt;r (ran～ruo)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;燃 r&amp;aacute;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;让 r&amp;agrave;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;绕 r&amp;agrave;o&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;热 r&amp;egrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;热闹 -nao 賑やかだ&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;人 r&amp;eacute;n; 认 r&amp;egrave;n&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;认识 -shi 知っている&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;扔 reng(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;日 r&amp;igrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;容; 荣 r&amp;oacute;ng&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;内容 n&amp;egrave;i-&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;肉 r&amp;ograve;u&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;入 r&amp;ugrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;软 ruan(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;锐 ru&amp;igrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;润 r&amp;ugrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;弱 ru&amp;ograve;&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="s"&gt;s (sa～suo)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;洒, 撒 sa(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;赛 s&amp;agrave;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;三 san(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;丧 sang(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;扫 sao(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;色 s&amp;egrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;森 sen(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;僧 seng(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;沙 sha(1); 傻 sha(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;晒 sh&amp;agrave;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;山 shan(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;商 shang(1);上 sh&amp;agrave;ng&lt;/dt&gt;商量 -liang 相談する&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;稍, 烧 shao(1); 少 shao(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;舌 sh&amp;eacute;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;舌头 した -tou&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;谁 sh&amp;eacute;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;伸, 深, 身 shen(1); 什 sh&amp;eacute;n&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;什么 sh&amp;eacute;nme&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;生 sheng(1); 剩 sh&amp;egrave;ng&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;生词 -c&amp;iacute;　新出単語&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;诗, 士, 湿 shi(1); 十, 时sh&amp;iacute;; 试, 事, 是, 视 sh&amp;igrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;时候; 小时 xiao(3)-&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;电视 di&amp;agrave;n-&lt;/dd&gt; 
&lt;dt&gt;收 shou(1); 手 shou(3); 瘦, 售 sh&amp;ograve;u&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;售货员 -hu&amp;ograve;yu&amp;aacute;n 店員、販売係&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;输, 书 shu(1); 熟 sh&amp;uacute;; 树 sh&amp;ugrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;书包 -bao(1)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;刷 shua(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;摔 shuai(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;拴 shuan(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;霜 shuang(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;谁 shu&amp;iacute;;水 shui(3); 睡 shu&amp;igrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;顺 sh&amp;ugrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;说 shuo(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;私 si(1); 死 si(3); 四 s&amp;igrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;松 song(1); 送 s&amp;ograve;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;搜 sou(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;苏 su(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;算 su&amp;agrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;岁, 碎 su&amp;igrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;孙 sun(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;缩 suo(1); 锁 suo(3)&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="t"&gt;t (ta～tuo)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;他, 她, 它 ta(1); 踏 t&amp;agrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;抬 ta&amp;iacute;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;踢 ける ti(1); 台 t&amp;aacute;i; 太 t&amp;agrave;i&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;太远 - yuan(3) 遠すぎる&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;谈 t&amp;aacute;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;糖 t&amp;aacute;ng; 躺 横になる tang(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;掏 tao(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;特 t&amp;egrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;人特好 r&amp;eacute;n - hao(3) とってもいい人&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;疼 痛い。t&amp;eacute;ng(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;体 ti(3); 替 t&amp;igrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;添, 天 tian(1); 舔 なめる ti&amp;aacute;n&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;条 ti&amp;aacute;o; 跳 ti&amp;agrave;o&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;一条狗 y&amp;igrave; - gou(3)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;铁 tie(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;听, 厅 ting(1); 停 t&amp;iacute;ng; 挺 ting(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;听音乐 - yin(1)yu&amp;egrave;, 客厅 k&amp;egrave;- 客間、応接間&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;那个挺小。N&amp;agrave;ge - xiao(3).　それはとても小さい。&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;同  ... と。t&amp;oacute;ng&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;同学（君・さん）-xu&amp;eacute;&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;头（頭の総称） t&amp;oacute;u; 透 t&amp;ograve;u&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;九头牛, 头发 -fa&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;凸 tu(1); 吐 tu(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;团 tu&amp;aacute;n&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;推 押す tui(1); 腿(足首から上） tui(3); 退 t&amp;ugrave;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;吞 tun(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;拖 tuo(1)&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="w"&gt;w (wa～wu)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;蛙 wa(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;外 w&amp;agrave;i&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;外国 -gu&amp;oacute;&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;完, 玩 w&amp;aacute;n; 晚 wan(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;晚上 - shang&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;往 wang(3); 忘 w&amp;agrave;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;尾 wei(3); 位, 为 w&amp;egrave;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;闻（においを）かぐ, 文 w&amp;eacute;n; 问 w&amp;egrave;n&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;请问 qing(3) -, 没问题 m&amp;eacute;i -  t&amp;iacute; 問題ない、大丈夫&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;温 weng(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;我 wo(3)&lt;/dt&gt; 
&lt;dt&gt;屋 wu(1); 五, 午 wu(3); 物 w&amp;ugrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;屋子 -zi 部屋&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;午饭 -f&amp;agrave;n 昼飯&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;物价 -ji&amp;agrave;&lt;/dd&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="x"&gt;x (xi～xun)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;吸, 西 xi(1); 洗 xi(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;下, 吓 xi&amp;agrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;下雨，下雪&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;先 xian(1); 咸 xi&amp;aacute;n; 险 xian(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;先生 （先生・氏） xian(1)sheng&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;想, 响 xiang(3); 像, 项 xi&amp;agrave;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;小 xiao(3); 笑, 校 xi&amp;agrave;o&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;小孩子&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;学 xu&amp;eacute;-&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;小姐 -jie&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;歇 休憩する xie(1); 鞋 xi&amp;eacute;; 写 xie(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;新, 心 xin(1); 信 x&amp;igrave;n&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;新加坡 -jia(1)po(1); 心肠 気持ち - ch&amp;aacute;ng&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;不小心 b&amp;ugrave; xiao(3) - うっかりして&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;形, 行 x&amp;iacute;ng; 醒 xing(3); 姓 x&amp;igrave;ng&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;行李 -li 荷物&lt;/dd&gt;
&lt;dd&gt;您贵姓 n&amp;iacute;n gu&amp;igrave; -&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;兄, 胸 xiong(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;兄弟 -d&amp;igrave;&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;休 xiu(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;虚 xu(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;旋 xu&amp;aacute;n; 选 xuan(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;学 xu&amp;eacute;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;讯 x&amp;ugrave;n&lt;/dt&gt;

&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="y"&gt;y (ya～yun)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;牙 y&amp;aacute;; 呀 ya&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;牙齿 -chi(3)&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;烟 yan(1); 盐, 颜 y&amp;aacute;n, 眼 yan(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;眼睛 め -jing; 颜色 -s&amp;egrave;&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;阳 y&amp;aacute;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;腰 yao(1); 咬 yao(3); 要, 药 薬。y&amp;agrave;o&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;爷 y&amp;eacute;; 夜 y&amp;egrave;; 也 ye(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;爷爷 -ye&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;衣, 一 yi(1); 已 yi(3); 意 y&amp;igrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;大衣 t&amp;agrave;- コート&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;有意思 you(3) - si 面白い&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;音 yin(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;赢 y&amp;iacute;ng; 硬 y&amp;igrave;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;yo(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;用 y&amp;ograve;ng&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;游 泳ぐ, 邮 y&amp;oacute;u; 有 you(3); 又 y&amp;ograve;u&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;记念邮票 j&amp;igrave;ni&amp;agrave;n - pi&amp;agrave;o&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;鱼 y&amp;uacute;; 雨 yu(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;远 yuan(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;越, 月 yu&amp;egrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;云 y&amp;uacute;n; 熨 y&amp;ugrave;n&lt;/dt&gt;
&lt;/dl&gt;

&lt;h4&gt;
&lt;a name="z"&gt;z (za～zuo)&lt;/a&gt;
&lt;/h4&gt;
&lt;dl&gt;
&lt;dt&gt;扎 za(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;在, 再 z&amp;agrave;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;咱 z&amp;aacute;n&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;咱们 わたしたち&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;脏 zang(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;糟 zao(1); 早 zao(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;早上 -shang 朝&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;则 z&amp;eacute;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;贼 z&amp;eacute;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;怎 zen(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;增 zeng(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;扎 zha(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;窄 zhai(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;站 立つ zh&amp;agrave;n&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;车站 che(1)- 駅、停留所&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;张 zhang(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;四张纸&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;着 zh&amp;aacute;o; 找 zhao(3); 照 zh&amp;agrave;o&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;照相（像）机 - xi&amp;agrave;ngji(1)&lt;/dd&gt; 
&lt;dt&gt;遮 zh&amp;eacute;　这 zh&amp;egrave;(zh&amp;eacute;i); 着 zhe&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;这个 zh&amp;egrave;ge(zh&amp;egrave;ige)&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;这儿 zh&amp;egrave;r ここ&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;真 zhen(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;真的 - de 本当だ、本当に&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;整 zheng(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;枝, 只, 直 zhi(1); 指, 纸 zhi(3)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;五枝钢笔; 七只船&lt;/dd&gt;&lt;dd&gt;指甲 つめ -jia, 指头 ゆび -tou&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;钟 zhong(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;州, 周, 粥 zhou(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;苏州 Su(1) - 蘇州&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;住, 注 zh&amp;ugrave;&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;爪 zhua(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;拽 zhu&amp;agrave;i&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;专 zhuan(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;装 zhuang(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;追 zhui(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;准 zhun(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;桌 zhuo(1)&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;桌子 -zi 机、テーブル&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;自, 字 z&amp;igrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;自行车 - x&amp;iacute;ngche(1) 自転車&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;总 zong(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;走 zou(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;足 z&amp;uacute;; 组 zu(3)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;钻 もぐる zuan(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;嘴 くち zui(3); 最 zu&amp;igrave;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;最近 -j&amp;igrave;n&lt;/dd&gt;
&lt;dt&gt;尊 zun(1)&lt;/dt&gt;
&lt;dt&gt;左 zuo(3); 作, 坐, 做 zu&amp;ograve;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;二十分钟左右 &amp;egrave;r sh&amp;iacute; fen(1) zhong(1) - y&amp;ograve;u&lt;/dd&gt;
&lt;/dl&gt;
&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-108163544816515507?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108163544816515507'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108163544816515507'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2004_04_01_archive.html#108163544816515507' title=''/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-108102903668204232</id><published>2004-03-31T06:44:00.000+09:00</published><updated>2004-04-09T18:47:37.840+09:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;h4&gt;
Pronunciation&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;
The primary purpose of pinyin in Chinese schools is to teach Mandarin pronunciation. Many in the West are under the mistaken belief that pinyin is used to help children associate characters with spoken words which they already know, but this is incorrect as many Chinese do not use Mandarin at home, and therefore do not know the Mandarin pronunciation of words until they learn them in elementary school through the use of pinyin. 
Pinyin uses the Roman alphabet, hence the pronunciation is relatively straightforward for Westerners. A pitfall for novices is, however, the unusual pronunciation of "x", "q" and (for English speakers) "c" and "z". The sounds represented by "x" and "q" in Western languages don't exist in Chinese, so the Pinyin system "recycles" them and assigns them other sounds: "x" represents a soft "sh" (like the "sh" in "sharp" but not as fully sounding), "q" represents a soft "ch" (again, like the "ch" in "chin" but not quite). The "c" is pronounced like "ts", "z" like "ds". Finally, "ü" stands for the same sound as in German and "u" is pronounced like "ü" if it follows "y", "x", "j" or "q". The combined initials, vowels, and finals represent the segmental phonemic portion of the language. 
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin#Pronunciation"&gt;&lt;b&gt;More detailed pronuciation rules&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;

Source: &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin" target="_blank"&gt;Pinyin - Wikipedia&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-108102903668204232?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108102903668204232'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108102903668204232'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2004_03_01_archive.html#108102903668204232' title=''/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-108111781231820868</id><published>2004-03-30T07:30:00.000+09:00</published><updated>2004-04-09T18:48:30.436+09:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;h4&gt;Tones（声調）: &lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;
Initially, the four tones (四声） of Mandarin might sound quite similar to you. However, by the end of just one hour of class you should be able to hear the differences among the four tones. By the end of another one or two days you ought to be able to distinguish the differences in your own pronunciation, but only for single syllables spoken in isolation. The real challenge will come when syllables are strung together to form words, phrases and sentences. Getting the tone right for each syllable in a longer string of syllables is something you will have to pay particular attention to for a significantly longer period of time. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;

A considerable amount of misunderstanding exists about Mandarin tones. In particular, many first-time learners are told how easy it is to utter something unintended by failing to utilize the correct tone, for instance blurting out "I came here on a fat chicken" when what you intended to say was "I came here by airplane". In actuality, you must first get to the point where you can produce natural and authentic Mandarin tonal contours on a consistent basis before you are capable of making that kind of error. In the beginning, before your tonal contours are clear and consistent, you are much more likely to sound very garbled, creating things with the equivalent clarity of "Ah keem har by futpleen". In other words, in the beginning, your problem will likely be the frequent use of pseudo-tones that are not very recognizable as tones to native speakers. Furthermore, you would not even be able to repeat them on a consistent basis. Under your primitive control of tones, the listener is forced to filter out the distracting noise and make an educated guess as to what you were really trying to say. To get to the point as quickly as possible where real Mandarin tones are coming out of your mouth on command, a word or two about how tone in Chinese is produced and how it is best represented are in order. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;

Tone in Chinese is formed by controlling the pitch of your voice to form a distinctive pitch contour. By maintaining or changing your pitch over the entire duration of the syllable you are able to control the pitch contour for that syllable. To make your tones sound as natural as possible, you should keep the following two points in mind: &lt;/p&gt;&lt;p&gt;

Each tone has a fixed, underlying contour such as level, rising or falling. 
There are no fixed frequencies for these contours, however. Just how high or how low the frequency of a particular tone should be will vary on the basis of individual voice type, rate of speech and emotional state at the time the syllable is spoken. 
A good tone is best characterized in terms of its starting point and end point within any particular speaker's normal voice range. For several decades Chinese linguists have been using a convention devised by Y. R. Chao to indicate fixed, underlying tonal contours. Based on a relative scale of 1 through 5, with 1 indicating the low point of a person's normal pitch range and 5 indicating the high point, it is possible to describe any level, rising or falling contour in terms of its starting point and its endpoint. A high, level tone is thus represented as 55, while a full falling tone is represented as 51. For tones that dip or peak, a mid-point is added in addition to a starting point and an endpoint. A tone that starts low, goes down even further and then rises to a point somewhere around the mid-level of a person's normal pitch range would be written as 213. Using this system we can now look at the four underlying contours of Mandarin. 
Tone 1 high level 55 ma 'mother' （妈）&lt;/p&gt;&lt;p&gt;

Tone 2 mid rising 35 ma 'hemp' （麻）&lt;/p&gt;&lt;p&gt;

Tone 3 low falling 21* ma 'horse' （马）&lt;/p&gt;&lt;p&gt;

Tone 4 high falling 51 ma 'to scold/curse' （骂）&lt;/p&gt;&lt;p&gt;

*Traditionally, the Mandarin tone 3 contour is portrayed as being 213. However, this contour is only used for individual tone 3 syllables spoken in isolation or spoken directly before a pause. The rest of the time, when the tone 3 syllable is directly followed by another syllable (i.e. in the vast majority of cases that a tone 3 syllable is spoken), a 21 contour is normally used. This tone 3 contour is nothing more than a low, gravely voice. Additionally, in Taiwan, many native speakers no longer use the 213 contour, even when the tone 3 syllable is spoken in isolation. Finally, it has been observed that when tone 3 is taught as having an underlying 213 contour, many students experience long-term difficulty discriminating that contour from the tone 2 contour (35). However, it has been reported that this problem is largely avoided when tone 3 is instead taught as having an underlying 21 contour. For all of these reasons tone 3 is taught here as having a 21 contour. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;

Source: &lt;a href="http://www.courses.fas.harvard.edu/~pinyin/pinyintro.html" target="_blank"&gt;Pronunciation &amp; Romanization&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-108111781231820868?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108111781231820868'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108111781231820868'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2004_03_01_archive.html#108111781231820868' title=''/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-108086617740733822</id><published>2004-03-29T09:36:00.000+09:00</published><updated>2004-05-07T16:56:11.296+09:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;p&gt;
&lt;caption align="left"&gt;&lt;b&gt;Test charts for tonal pinyin in Unicode Web pages.&lt;/b&gt;&lt;/caption&gt;


&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt; 

&lt;tr&gt;&lt;td colspan="2" align="center"&gt;一声(**)&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2" align="center"&gt;二声&lt;/td&gt;
&lt;td colspan="2" align="center"&gt;三声(***)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Character&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;Code&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Character&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;Code&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Character&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;Code&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;a&amp;#772;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;a&amp;amp;#772;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;a&amp;#769;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;a&amp;amp;#769;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;p class="PY"&gt;a&amp;#780;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;a&amp;amp;#780;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;e&amp;#772;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;e&amp;amp;#772;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;e&amp;#769;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;e&amp;amp;#769;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;p class="PY"&gt;e&amp;#780;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;e&amp;amp;#780;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;i&amp;#772;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;i&amp;amp;#772;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;i&amp;#769;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;i&amp;amp;#769;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;p class="PY"&gt;i&amp;#780;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;i&amp;amp;#780;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;o&amp;#772;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o&amp;amp;#772;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;o&amp;#769;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o&amp;amp;#769;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;p class="PY"&gt;o&amp;#780;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;o&amp;amp;#780;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;u&amp;#772;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;u&amp;amp;#772;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;u&amp;#769;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;u&amp;amp;#769;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;p class="PY"&gt;u&amp;#780;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;u&amp;amp;#780;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;&amp;uuml;&amp;#772;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&amp;uuml;&amp;amp;#772;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&amp;uuml;&amp;#769;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&amp;uuml;&amp;amp;#769;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;p class="PY"&gt;&amp;uuml;&amp;#780;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&amp;uuml;&amp;amp;#780;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;
(**) (一声= with a macron ￣ placed over a vowel)&lt;br /&gt;Post | Preview 画面では正常に表現されるもののスクリンで文字化けする（Windows 98）。Windows XP では正しくスクリンに反映される。&lt;br /&gt;
(***) (三声= with a hacek or a caron placed over a vowel)&lt;br /&gt;ě 以外の
 Character は文字化けする。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;


&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt; 

&lt;tr&gt;&lt;td colspan="2" align="center"&gt;四声&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Character&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;Code&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;a&amp;#768;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;a&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;768;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;e&amp;#768;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;e&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;768;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;i&amp;#768;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;i&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;768;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;o&amp;#768;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;o&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;768;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;u&amp;#768;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;u&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;768;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;ü&amp;#768;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ü&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;768;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;

Source: &lt;a href="http://www.pinyin.info/unicode/testpage.html" target="_blank"&gt;Test page for 
displaying pinyin tone marks with Unicode&lt;/a&gt;.
&lt;/p&gt;

&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-108086617740733822?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108086617740733822'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108086617740733822'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2004_03_01_archive.html#108086617740733822' title=''/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-108094859066810718</id><published>2004-03-29T08:29:00.000+09:00</published><updated>2004-04-14T09:50:37.043+09:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;h4&gt;
&lt;a name="Writing Pinyin"&gt;Writing Pinyin（拼音）&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt; 
When writing in pinyin, the 2nd and 4th tones are easy. They are just the acute and grave accents and are part of any standard font. But the 1st and 3rd tones and tone marks over the u with umlaut are harder. The 1st tone is called the macron and the 3rd tone the caron.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; 

I (*Helmer Aslaksen) will demonstrate two methods for inputting pinyin.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; 

My (*his) first method is to use Unicode character codes, either numeric character reference or named character entities. This is not as hard as it seems. If you write a lot of pinyin and use a smart editor, you can define keyboard macros, or write things like “zha1ng” and then do a replace at the end. If your editor is smart, you can even define a script that does this for all the combinations.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; 

Or you can simply use the wonderful &lt;a href="http://www.foolsworkshop.com/ptou/index.html" target="_blank"&gt;Pinyin to Unicode Converter&lt;/a&gt; at &lt;a href="http://konrad.lawson.net/" target="_blank"&gt;Konrad Mitchell Lawson&lt;/a&gt;'s &lt;a href="http://www.foolsworkshop.com/" target="_blank"&gt;The Fool's Workshop&lt;/a&gt;. You just input “zhong1guo2 shi4 shi4jie4 zui4 hao3 de guo2jia1” and out comes “zhōngguó shì shìjiè zuì hǎo de guójiā” in both Unicode and character codes.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; 


&lt;caption align="left"&gt;&lt;b&gt;Latin-1 Supplement - Unicode U+0080 - U+00FF - (128-255)
&lt;/b&gt;&lt;/caption&gt;


&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt; 

&lt;tr&gt;&lt;td &gt;Character&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;Code&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;Code&lt;/td&gt;
&lt;td align="center"&gt;Code&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;á&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;225;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;xE1;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;&lt;/code&gt;aacute;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;à&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;224;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;xE0;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;&lt;/code&gt;agrave;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;é&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;233;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;xE9;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;&lt;/code&gt;eacute;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;è&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;232;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;xE8; &lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;&lt;/code&gt;egrave;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;í&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;237;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;xED; &lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;&lt;/code&gt;iacute;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;ì&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;236;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;xEC; &lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;&lt;/code&gt;igrave;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;ó&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;243;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;xF3; &lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;&lt;/code&gt;oacute;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;ò&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;242; &lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;xF2; &lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;&lt;/code&gt;ograve;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;ú&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;250; &lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;xFA; &lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;&lt;/code&gt;uacute;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;ù&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;249; &lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;xF9; &lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;&lt;/code&gt;ugrave;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;ü&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;252; &lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;xFC; &lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;&lt;/code&gt;uuml;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
subtract 32 for upper case&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

&lt;caption align="left"&gt;&lt;b&gt;Latin Extended-A - Unicode U+0100 - U+017F - (256-383)&lt;/b&gt;
&lt;/caption&gt;

&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt; 

&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;Character(*)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;Code&lt;/td&gt;
&lt;td align="center"&gt;Code&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;ā&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;257;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;x101;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;ē&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;275;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;x113;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;ě&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;283;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;x11B;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;ī&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;299;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;x12B;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;ō&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;333;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;x14D;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td align="center"&gt;ū&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;363;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;code&gt;&amp;#&lt;/code&gt;x16B;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
(*) Post | Preview 画面では正常に表現されるものの、 1) Windows 98SE で &amp;#283; 以外の Character (with a macron ￣ placed over a vowel) はスクリン上で文字化けする。2) Windows XP では全部が正常に表示される。&lt;br /&gt;

・subtract 1 for upper case&lt;/ p&gt;&lt;p&gt;

Source: &lt;a href="http://www.math.nus.edu.sg/aslaksen/read.shtml"&gt;Reading and Writing Chinese Characters and Pinyin on the Web Using Unicode 
&lt;/a&gt; by Helmer Aslaksen&lt;/p&gt;
&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-108094859066810718?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108094859066810718'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108094859066810718'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2004_03_01_archive.html#108094859066810718' title=''/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6682933.post-108042909605336759</id><published>2004-03-28T08:11:00.000+09:00</published><updated>2004-04-06T19:12:50.746+09:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;p&gt;这是正宗的北京烤鸭。 zhè shì zhèng zong(1) de Be&amp;#780;ijing(1) kao(3) ya(1)。
&lt;br /&gt;
 怎么个吃法? Zěn me gè chi(1) fa(3)?

&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6682933-108042909605336759?l=beijingkaoya.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108042909605336759'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6682933/posts/default/108042909605336759'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://beijingkaoya.blogspot.com/2004_03_01_archive.html#108042909605336759' title=''/><author><name>KAZAMA</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry></feed>
